Дальнейшие перспективы перехода госдарственного языка на латиницу
В программной статье "Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру" Нурсултан Назарбаев заявил о необходимости перевода казахского языка на латиницу. Также Глава государства чётко определил, что к концу 2017 года в тесном взаимодействии с учёными и всеми представителями общественности необходимо будет принять единый стандарт нового казахского алфавита и графики. А с 2025 года деловая документация, периодическая печать, учебники, – всё это должно будет выходить уже на латинском алфавите.
Если заглянуть в историю, то в 1929 году был введён сначала единый тюркский алфавит на основе латиницы, 1940 году страна активно начал переходить на алфавит Кирилла и Мефодия.
Смотря на зарубежный опыт, то первым из тюркского мира перехода на латиницу был осуществлен в Турецкой республике 1928 году. Азербайджан после обретения независимости с 1992 года начинает постепенный переход на латиницу. В Узбекистане 2 сентября 1993 году был принят закон "О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике. В Туркменистане после распада СССР в 1995 году был внедрен новый алфавит на основе латиницы, однако в 90-е годы он дважды претерпел изменения.
Решение Президента о переходе казахского языка на латиницу на заседании ОКДС поддержали единогласно. Состоялось заседание Общенациональной коалиции демократических сил "Казахстан-2050", посвящённое переходу казахского языка на латиницу. На нём выступили политики и представители этнокультурных объединений Казахстана. Каждый из них высказал своё мнение по поводу предстоящей языковой реформы.
В современном мире более 75% стран используют латинскую графику. В настоящее время в мире 6 тюркских государств. Казахстан станет пятым государством, пользующимся латиницей.
Переход на латиницу, по его словам, потребует определённого времени, поэтому важно, чтобы сегодняшнее начинание продолжило молодое поколение казахстанцев.
Латинский алфавит лидирует на сегодняшний день в глобальном информационном пространстве. Даже в таких странах как Индия, Китай и Япония, где используется традиционная письменность, в сфере бизнеса и развития технологий максимально применяется английский язык.
Главным преимуществом нового алфавита я считаю широкие возможности использования всего фонетического разнообразия не только казахского, но и всех тюркских языков.
14 ноября 2018 года коллектив Жуалынского районного суда приняли участие на первом общенациональном диктанте на латинице который прошел по всему Казахстану, судьи и государственные служащие испытали свои возможности в знании латинской графики. Постепенный переход государственного языка на латинскую графику сотрудники судебной системы смотрят оптимистично и готовы с уверенностью перестроится в своей повседневной работе на новую латинскую графику.
В судебных актах грамматические и орфографические ошибки не допустимы, и ближайший переход на новую графику в повседневоной работе требует большой ответственности, особенно в судебной системе.
В целом переход на латиницу открывает новые возможности для доступа к самым современным достижениям науки и техники. Переходя на латиницу, мы модернизируем современный государственный язык, совершенствуя его грамматику.
А.А.Замбаев
Судья Жуалынского районного суда Жамбылской области